Kuschelrock 18 (CH)
- 2 CD SMM 518 548 2
Mir heinis superguet verschtange
Meh aus ä Blick hetes nie bruucht
Sinis nach gsy u zunang gschtange
Egau was um üs isch passiert
Uf einisch hani Di nümm gfunge
Bi irgendwie vom Kurs abcho
U was üs aube het verbunge
Isch niene meh, weis nid wiso
Red mit mir
Red mit mir
Isch üsi Gschicht itz scho verby?
Was bliibt mir no vo Dir?
Red mit mir
Red mit mir
U wie sölls itz wyterga?
Du schwigsch u luegsch mi a
Tuesch eso, aus giengs di gar nüt a
I ha probiert Dir aus zerkläre<br> U das es weh tuet weis i scho<br> Sinis frömd u wie verläge<br> Steisch vor mir, das trifft mi so<br> <br> I weis nümm wie di no söll liebe<br> U wärd bisch wo vor mer steit
U was bringts no das i bliibe
Wiu was verbii isch, isch verbii
Red mit mir
Red mit mir
Isch üsi Gschicht itz scho verby
Was bliibt mir no vo Dir
Red mit mir
Red mit mir
U wie sölls itz wyterga
Du schwigsch u luegsch mi a
Tesch eso, aus giengs di gar nüt a
Nous nous entendions super bien
Il n'a jamais fallu plus qu'un regard
Nous étions proches, nous tenions l’un à l’autre
Quoi qu’il se passait autour de nous
Soudainement, je ne pouvais plus te trouver
J'ai perdu mon chemin
Et ce que nous liait
N'est plus, je ne sais pas pourquoi
Parle-moi
Parle-moi
Notre histoire est-elle déjà terminée?
Qu'est-ce qu'il me reste de toi?
Parle-moi
Parle-moi
Et comment vais-je continuer maintenant?
Tu ne dis rien et regarde-moi
Prétends que tu t'en fous
J'ai essayé de t'expliquer
Et je sais que ça fait mal
Nous sommes des étrangers et comme tu es gêné
D’être là devant moi, cela me frappe
Je ne sais plus comment t'aimer
Et qui es-tu, toi, là, devant moi
Et à quoi cela servirait-il si je restais
Parce que ce qui est fini, est fini
Parle-moi
Parle-moi
Notre histoire est-elle déjà terminée?
Qu'est-ce qu'il me reste de toi?
Parle-moi
Parle-moi
Et comment vais-je continuer maintenant?
Tu ne dis rien et regarde-moi
Prétends que tu t'en fous
Traduction du bernois de Patrick Oechslin